Writersblog

Salomon Kroonenberg

Salomon Kroonenberg, 荷兰非虚构类文学作家

在北京国际图书博览会上,荷兰的活动设计安排十分巧妙。组织者Tiziano Pérez和Bas Pauw,配对把诗人放在一起 >>> read more

Henk Pröpper

Henk Pröpper, 荷兰文学基金会会长

图博会在即,现在该是时候感谢在过去的几年中为荷兰文学做出努力和贡献的我们的中国朋友们了。首先要感谢北京国际图书博览会(BIBF)的组织方,早... >>> read more

康慨

康慨, 《中华读书报》记者

书展结束了。也许你会登一登长城,游一游胡同,然后回到荷兰,准备你与中国同行的合同。 这里是一些建议:... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, 荷兰De Arbeiderspers出版社编辑

第一天来到展台,我就问一位中国参观者,她的同胞会如何看待荷兰文学。... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, 荷兰De Arbeiderspers出版社编辑

今天真让人激动,我们终于见到了花城出版社的宋瑜。她给我们带来了好消息。... >>> read more

Ingrid and Dieter Schubert

Ingrid and Dieter Schubert, Dutch illustrators

书展的第三天,蔚蓝的天空,这是几日来太阳初次高照。直到昨日,一层尘雾一直还笼罩着整个京城,深呼吸,不是一种选择,其实你最好避免呼吸。... >>> read more

康慨

康慨, 《中华读书报》记者

对中国读者而言,此乃了解荷兰文学的难得良机。我们的主宾国对其主题”开阔的风景·开阔的图书”之出色呈现,甚至好过了我的... >>> read more

Salomon Kroonenberg

Salomon Kroonenberg, Dutch writer

一只鸭子飞越世界无尽的海洋,极想找个地方产蛋。但那时还没有土地,也看不到任何绿色的山丘。芬兰的民间史诗中卡勒瓦拉的创世故事是这样开始的。宝瓶... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, Editor De Arbeiderspers

“在浏览的时代,我们提供阅读”——北京国际图书博览会上所见标语。 昨天从开幕式回来,在大巴里... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, 荷兰De Arbeiderspers出版社编辑

Arbeiderspers出版社出版的外文图书集中一颗璀璨的宝石是一本薄薄的奶油色的、装在一个深红色的纸条盒子里的书。盒子上纵刻着镂空的卷曲... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, 荷兰De Arbeiderspers出版社编辑

我在工作中遇到的中国出版人,不管是在伦敦、法兰克福,还是阿姆斯特丹,都非常讨人喜欢、有礼貌,同时又有些害羞。他们总是带着各种各样的礼物:套装... >>> read more

Salomon Kroonenberg

Salomon Kroonenberg, 荷兰非虚构类文学作家

我从没去过书展,也无法想象书展到底是什么样的。我要坐在一个小书摊后,就像在阿姆斯特丹的Spui广场上或者法国的塞纳河边一样,把我的书硬塞给那... >>> read more

康慨

康慨, 《中华读书报》记者

我从2006年开始报道荷兰在北京国际图书博览会(BIBF)上的活动。第一篇文章的标题是《荷兰敲开中国书市大门》。... >>> read more

Henk Pröpper

Henk Pröpper, 荷兰文学基金会会长

再过两周世界上规模最大的图书博览会之一,北京国际图书博览会,就要正式拉开帷幕了。 众所周知,荷兰是今年北京图博会的主宾国。荷兰文化部的国务秘... >>> read more

迪特尔 & 英格丽特•舒伯特(Dieter en Ingrid Schubert)

迪特尔 & 英格丽特•舒伯特(Dieter en Ingrid Schubert), 荷兰儿童文学作家、插画家

Ingrid and Dieter Schubert are Dutch illustrators... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, 荷兰De Arbeiderspers出版社编辑

北京的交通吓死个人,我相信其他博主也提到这点了。到达展会现场需要一个小时时间。... >>> read more

Thomas Möhlmann

Thomas Möhlmann, 荷兰文学基金会工作人员

中荷诗人还有200余名现场观众一起在潮味十足的方家胡同度过了一个令人难忘的夜晚。猜火车餐吧楼上楼下挤满了热情洋溢的观众(估计平均年龄在25岁... >>> read more


Michele Hutchison, Editor De Arbeiderspers

"在浏览的时代,我们提供阅读"

“在浏览的时代,我们提供阅读”——北京国际图书博览会上所见标语。

昨天从开幕式回来,在大巴里,Cossee出版社的Eva Cossee向我炫耀她的新中文名片。她说:”毕竟是在中国,如果你没有名片,你谁都不是。”这恰好是我的一块心病。我们办公室在圣诞期间就要搬到乌得勒支市去了,所以上周,在名片用完以后,我决定等到有了新地址后才去印新名片。我们的出版商,Elik Lettinga,有很多名片,所以我好奇我与中方出版人的会面将如何会进行。没用的礼物——应该带。名片——嗯……不用,联系方式都在版权信息手册上。

这将是个非常理想的命中率。

我的担心是不必要的。今天上午,北京的一位出版人来到展位,问起他读过简介的一本小说,介绍材料是我们上周发给荷兰文学基金会联系人名单上所有中国出版社的邮件里附上的。他问这本书的版权我们要多少钱,我试图向他解释有关首次印刷数量的预计版税。他问我们是否提供折扣。他进行了进一步的咨询(一切都通过一位翻译来进行),看来,他的确有一个相关书籍的列单,该社已出版了多部欧洲文学译本和古代书籍。放弃了预付折扣的想法,我们商定,在我回阿姆斯特丹后,将给他发送一个合同的样本。他没有跟我要我的名片,但他留下了他的。

到来的第二位中国出版人已先与我的同事开始交谈,所以在我加入之前,两人已互换了名片。她对”整个欧洲历史感兴趣——而不单是对荷兰的历史”书籍感兴趣,并对大众哲学、拉丁文和希腊文的经典感兴趣。我们推销了乔克∙赫姆森(Joke Hermsen),保罗•克莱特(Paul Cliteur)和艾贾•伦纳德•普菲杰夫(Ilja Pfeijffer)的《古典文学简史》(De Antieken - een korte literatuur geschiedenis),后者在一天内被推销了第二次,之前,在我的职业生涯中,我仅推销过一次,假如能售出的话,这将是个非常理想的命中率。

就这两家中国出版社,可惜再没来其他的出版人,我们约的几家没有赴约,但我们确实见到了两位代理。在出售法国版权方面有丰富经验的Marleen Seegers设立了一个国际代理机构——2洋(2 Seas)。我们交换了有关预付款标准之类的经验,我也很高兴地听到推销法语书籍能像荷兰的一样好。当天最大的惊喜之一,是图博会国际出版社展厅的规模。我原以为荷兰人大概会是唯一在场的外国人,但其他国家的规模也不小,如:德国,法国和韩国展台。显然,法国人已从2005年以来,引进出版了大量中国图书,中国作为交换,也引进了大批法国图书。这种关系如今已牢固确立。

今年书展搬到了一个新的场馆,国际馆得到了极大的扩展。与其他外国出版人讨论这一点,看来中国正成为主要的国际参与者,在过去五年里,中国发生了巨大的变化。我以为本次参展会感到格格不入,却被那里的设置大惊所喜。我甚至感到了以往书展首日那种令人陶醉的兴奋。但那只是早上的感觉,因为后来一位中国高级官员与劳伦廷王妃的会面不知缘何被延迟了,我们的整个场馆被武警封锁,使之荒废了数小时。