Writersblog

Salomon Kroonenberg

Salomon Kroonenberg, Dutch writer

The Dutch programme at the International Book Fair in Beijing was cunn... >>> read more

Henk Pröpper

Henk Pröpper, Director Dutch Foundation for Literature

In two weeks’ time, the official opening of one of the largest b... >>> read more

Kai Kang

Kai Kang, Journalist China Reading Weekly

Dear Dutch publishers. The book fair is over. Perhaps you’ll now... >>> read more

Ingrid and Dieter Schubert

Ingrid and Dieter Schubert, Dutch illustrators

The days are full and long. We are incessantly bombarded with impressi... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, Editor De Arbeiderspers

Arriving on the stand on the first day, I’d asked a Chinese visi... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, Editor De Arbeiderspers

Big excitement today since we were finally meeting with Songyu from Fl... >>> read more

Ingrid and Dieter Schubert

Ingrid and Dieter Schubert, Dutch illustrators

It’s now the third day, and the first one with plenty of sun. Un... >>> read more

Kai Kang

Kai Kang, Journalist China Reading Weekly

What a great opportunity to learn about the Dutch literature for Chine... >>> read more

Salomon Kroonenberg

Salomon Kroonenberg, Dutch writer

A duck flies to and fro over the vast expanses of world ocean, despera... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, Editor De Arbeiderspers

‘In the era of browsing, we provide reading.’ - Slogan see... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, Editor De Arbeiderspers

The jewel in the crown of our collection of Arbeiderspers titles publi... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, Editor De Arbeiderspers

The Chinese publishers I have met during the course of my career, the ... >>> read more

Salomon Kroonenberg

Salomon Kroonenberg, Dutch writer

I have so far never been to a book fair. Nor do I know what to imagine... >>> read more

Kai Kang

Kai Kang, Journalist China Reading Weekly

Since 2006, I began writing about the Netherlands’ performance a... >>> read more

Henk Pröpper

Henk Pröpper, Director Dutch Foundation for Literature

Now that the fair is just round the corner, this is perhaps the moment... >>> read more

Michele Hutchison

Michele Hutchison, Editor De Arbeiderspers

The traffic in Beijing is horrendous, I’m sure the other blogger... >>> read more

Thomas Möhlmann

Thomas Möhlmann, Staff member Dutch Foundation for Literature

What an evening the poets and the approximately 200 onlookers present ... >>> read more


Margriet de Moor - The Virtuoso

Margriet de Moor - The Virtuoso

In Margriet de Moor’s novels and stories, amorous relationships are usually a source of conflict, as devotion imposes limits on personal freedom. In The Virtuoso (1993), set in Italy in the turbulent mid-eighteenth century, love is a lopsided business. Celebrated singer Gasparo, castrated as a child so he can produce virtuoso performances in female roles, coolly responds to the ardent attentions of Neopolitan aristocrat Carlotta as due homage to his art. Carlotta accepts the disparity, and the physical side of their love is entirely at the service of her pleasure.

Both Carlotta and Gasparo symbolize contrasting aspects of their age. Unwilling to conform to the role assigned to her by the church and tradition, Carlotta sensibly combines the certainties of marriage with the delights offered by short-term passion. As a castrato, Gasparo represents a phenomenon shortly to be made redundant by female singers in operas about people of flesh and blood.

De Moor, who studied art history and trained as a classical singer, can be relied upon to portray the character of an era. With nimble elegance she tells a fairy tale that stops short of tragedy, its language and structure attuned to the courtly and restrained art of the period she describes.

Biography

Margriet de Moor made her debut in 1988 with the short-story collection Seen From Behind. Her highly praised debut novel First Grey, Then White, Then Blue was published in 1990. She is known for her rich, poetic use of language and deep psychological insight, demonstrated most recently in her novel The Storm (2009). De Moor’s work has been translated into more than twenty languages.

Quotes

  • ‘De Moor sketches the philosophical ferment of the mid-eighteenth century lightly but effectively, giving just the right amount of political and historical detail.’ – New York Times